第185章(1/1)


舉報本章錯誤( 無需登錄 )

第185章

猜測歸猜測,不管看起來多合理,那也只是麗貝卡自己的想法。

當事人就在眼前,且麗貝卡已經成為了這裡的一員,她完全可以大大方方的問舒菲,軍糧和手槍是哪裡來的。

不過現在舒菲和安妮正在享用美食,麗貝卡不忍心打擾她們,只能等她們吃飽喝足,和她們一起收拾垃圾。在做完這些事之後,麗貝卡才不緊不慢的說出了心中的疑問。

“槍和軍糧都是隊長哥哥送的!”

不等舒菲開口,安妮就用活力十足的聲音做出了回答。舒菲苦笑了一下,然後便任憑安妮眉飛色舞的講起李彼得與二人的關係。

一男兩女,外加一條狗麗貝卡只是聽了個開頭,就已然斷定,波爾斯母女遇到的就是李彼得和他的兩名女性部下。在這之後她又得知,自己剛才吃的單兵自熱口糧是李彼得送給波爾斯母女的,讓她進一步確定了李彼得所在部隊的番號。

俄梅加戰術大隊......俄梅加......

麗貝卡在心中默念着這個番號。這個世界只有一種語言,只不過各國、各族和生活在不同地區的人在說話時會帶有一些口音。

比如說“謝謝”這個單詞,北塞維坦人的發音是“依斯托利”,南塞維坦人的發音則是“依茲托利”,後者的第二個輔音是濁化的,而庫魯德人的發音則是“依一茲托利”,即加長第一個元音,但三者使用的單詞完全相同。

除口音不同外,各族各地還有不同的俚語。還是以“謝謝”為例,王都巴格諾涅所在地區的簡化用法為“斯托爾”,即省略第一和最後一個音節,再加一個尾音,其他地區則是沒有這種用法。

這個世界的語言有28個字母,其最後一個字母就叫“俄梅加”,有“終結”之意。這個世界的詩人習慣在詩歌的開頭使用首字母為“阿米加”的單詞,在最結尾使用最後一個字母為“俄梅加”的單詞。

“阿米加”是字母表中的第一個字母,有“起始”之意,以阿米加為開頭,以俄梅加為結尾,意指“有始有終”,又有“我即此詩之始,又為此詩之終”的意思,其中帶着些許哲學的味道。

在這個社會秩序崩潰,人命如草芥的喪屍末世,“終結”這個詞是絕大多數人不想聽到的。哪怕是與其意思相近的“結束”,都會讓很多人感到絕望。因此大部分人會故意迴避類似的說法,將“結束了”或“完事了”改說成“好了”、“妥了”,免得讓自己或他人產生消極情緒。

這種行為和某個世界的老輩人不喜歡聽到“死”之類的字眼兒的行為,在本質上完全相同。這種掩耳盜鈴的行為並不能延長他們的壽命,可他們還是會因為這種事打罵晚輩,這就是所謂的迷信了。

獸人戰士雖然自詡為強者,卻也不能免俗。謝爾團上到奧拉夫,下到打雜的,都對與終結相關的字眼兒諱莫如深,十分忌憚。天不怕地不怕的麗貝卡是唯一一個異類,這也成為了大家討厭她的原因之一。